|
OLÁH ISTVÁN
Birkanyírás
Az asszony a férfit nyírta, aki az udvar közepére
kitett hokkedlin üldögélt egyenes derékkal.
Az udvar a hegyi tanyának a legkitakartabb része, nincs
elkertelve, az járkál alig éledõ füvén,
aki vagy ami csak akar. Éjjel a vaddisznók, és
reggelig mindent összeturkálnak, máskor egy õz,
nyomában farkas. Megint egy õz, megint egy farkas, aztán
a Göncöl halványulásáig semmi.
- Nem rossz - mondta az asszony, aki múlt éjjel medvét
látott a tanya ablakából úgy éjfél
után, mert nem tudott aludni. Meglehet, amit vágott s
ahogyan vágta, az tetszett neki. Hörgõ bégetés,
szûrszabós nyekergés, lajbiszabós mekegés.
A pásztor birkanyelven kiabálja intelmeit, fenyegetéseit,
jóslatait, ha jókedvében van, vicceit a rohanó
nyájnak.
- Mi történik ha egyszercsak megutálják a
pásztort, mert örökké ott lóg fölöttük,
botját hajigálja rájuk és közben bölcselkedik?
- Meglehet elfogják a szempillantás alatt üldözõbõl
üldözötté váló pásztort és
agyonlövik.
- A nyáj?
- Igen, a nyáj. Hull a férfi fejérõl a birka
gyapjához hasonló szürke haj, minden ollócsattanás
után egy bõ tincs. A földre, a fûbe, a kövekre.
Ha pedig valaki felszisszen a kijelentésre, ami jön, hû
micsoda blaszfémia, minden istenkáromlásnál
több, az õ dolga. Ez a föld, ez a fû, ezek a
kövek: Erdély, a Keleti-Kárpátok, a címer
páncélos könyökéhez közel. Nem éppen
annyira, mint Háromszék, de szinte. Ezzel vége,
és nem ragozzuk a szülõföld, a megtartó
föld, a kegyes föld, az irgalmas föld, az egy életem-egy
halálom föld patetikus jelzõit. E jelzõk gipszgubóit
a völgyekbe görgeti az idõnként feltámadó
idõ, ahol aztán kikel ami csak bennük van. Vagy nincs,
mert nem is volt, vagy nincs, mert egyszer majd lesz.
- Hogy a csodába van ez, hogy az ember, míg fiatal, bõre
feszes, sima, finom erekkel teli.
- Mint egy niveareklámon. Pontosan úgy.
- Amikor pedig megöregszik, visszaszõrösödik.
- Biztos megint neandervölgyiek leszünk. Bár ez csak
a látszat, mert öregen már mindent tud az ember,
azt is, amit nem. Élete alkomány mindenki bölcsessége
zenitjén van éppen, és amikor meghal, egy nagy
filozófus, egy nagy moralista távozik az örök
vadászmezõkre. Meglehet, ez a vissza nem rendezhetõ,
ez az elimbolygó távozás az igazán nagy
filozófia és a tiszta morál. Nagyjából
mindenki így értelmezi, az egy távozó kivételével.
Õ még csak nem is értelmezi. Megpróbálja
átélni halálát, és ez nagyjából
sikerül is neki.
- Túlélni?
- Dehogy. Átélni. Megélni. De beszéljünk
másról!
- Most már lassan nem lesz más.
- Akkor hallgassunk.
A férfi már szinte kopasz, holott a haj ezután,
sõt azután is hangulatomtól, akaratomtól,
sõt a déli nap állásától,
a greenwich-i abszolút pontos idõtõl függetlenül
nõ. A tán utolsónak is mondható ölelés
felfokozott érzelmességétõl, az örömlányok
és szomorúfüzek közönyétõl,
a taxisok és a vándormadarak reflexmozgásaitól,
az államelnökök és az utcaseprõk porkavaró
és rendteremtõ araszolásától, az
ínségeskedõket és betegeket a társadalom
irgalmába ajánló pápai enciklikától,
a Vezúv és általában az emberi önérzetükben
megalázott huszadik századi polgárok kitörésétõl,
a Volkswagen évi termelésének futószalag-adataitól,
az AIDS-tõl, a szomszédban harcoló szerbektõl
és albánoktól teljesen függetlenül -
mert ez a nemlétbõl sarjadó és a nemlétbe
visszahajló létezés automatizmusa - nõ a
a haj. Egy tincs, egy csimbók van még a férfi homlokán
(lásd Apollinaire: A zaporozsjei kozákok éneke
s - ezt már mi tesszük hozzá - a szürrealizmus
és a hatvanas évek fantasztikus találkozása.
Amikor fiatalok voltunk). Aztán az is lehull.
(RMSZ)
|
|